Percakapan Bahasa Jepang Perkenalan

Apakah Saudara Adam dari Indonesia?

(アダムさんはインドネシアから来ましたか – adamu-san wa Indoneshia kara kimashita ka)

佐々木 : みなさん、こちらは新しい学生のアダムさんです。
Sasaki : Mina-san, kochira wa atarashii gakusei no adamu-san desu.
    Semuanya, kenalkan ini mahasiswa baru yang bernama Adam.
アダム : はじめまして。
Adam :  Hajimemashite.
    Apa kabar?
阿部 : アダムさんはインドネシアから来ましたか。
Abe : Adamu-san wa indoneshia kara kimashita 22) ka.
    Apakah Saudara Adam dari Indonesia?
アダム : はい、そうです。
Adam :  Hai, sō desu. 23)
    Iya, benar.
阿部 : インドネシアはきれいな国ですね。
Abe : Indoneshia wa kirei na kuni 24) desu ne.
    Indonesia adalah negara yang indah ya.
アダム : ええ、ありがとうございます。
Adam : Ee, arigatō gozaimasu.
    Iya, terima kasih.

22) Kalimat “~kara kimashita” untuk menyatakan asal negara, tempat tinggal atau kota kelahiran. “~kara kimashita” artinya “berasal dari....”.
23) Kalimat “hai, sōdesu” merupakan suatu ungkapan bahwa Anda setuju terhadap apapun pendapat atau apa yang dibicarakan oleh lawan bicara kepada Anda.
24) Penggabungan kata sifat dengan kata benda dalam bahasa Jepang sama dengan bahasa Inggris yaitu MD (menerangkan diterangkan).
kirei na kuni → kirei na (cantik; bagus) + kuni (negara)
atarashii gakusei → atarashii (baru) + gakusei (mahasiswa)


Apakah Anda Asli Jakarta?

(ジャカルタのしゅっしんですか – jakaruta no shusshin desu ka)


ジョコ : ダニさんはどこから来ましたか。
Joko : Dani-san wa doko kara kimashita ka.
    Dani berasal dari mana?
ダニ :  ジャカルタから来ました。
Dani : Jakaruta kara kimashita.
    Saya dari Jakarta.
ジョコ : ジャカルタのしゅっしんですか。
Joko : Jakaruta no shusshin 25) desu ka.
    Apakah Anda asli kelahiran Jakarta?
ダニ :  いいえ、パレンバンのしゅっしんです。
Dani :  Iie, parenban no shusshin desu.
    Bukan, saya asli palembang.
ジョコ :  そうですか。
Joko : Sō desu ka. 26)
    Begitu ya.

25) Kata “shusshin” menunjuk kepada kota kelahiran.
26) Kalimat “sōdesu ka” bukan merupakan kalimat tanya, tetapi sekadar untuk memperlihatkan bahwa kita mengikuti pembicaraan lawan. Jadi, intonasi pada bagian akhir tidak dinaikkan. Dalam bahasa Indonesia, dapat diartikan “oh ya?”, “oh begitu”, “begitukah?”, “begitu ya”, “benarkah?”, dan sebagainya.

Apakah Anda Seorang Guru?

(先生ですか – sensei desu ka


ナンダ : 木村さんはどこで働いていますか。
Nanda :  Kimura-san wa doko de hataraite imasu ka.
    Saudara Kimura bekerja di mana?
木村 : 大学で働いています。
Kimura : Daigaku de hataraite imasu.27)
    Saya bekerja di universitas.
ナンダ : 先生ですか。
Nanda : Sensei28) desu ka.
    Apakah Anda seorang dosen?
木村 :  はい、そうです。
Kimura : Hai, sō desu.
    Iya, benar.
   
27) Pola kalimat “KB de hataraite imasu” digunakan untuk menyatakan tempat seseorang bekerja . Dalam bahasa Indonesia, “~de hataraite imasu” berarti “bekerja di….”.
28) Kata “sensei” berarti guru/dosen/pengajar.


Saya tinggal di Jl. Solo No 34.

(私はソロどおりの34ばんに住んでいます – watashi wa kusumadōri no sanjūyon-ban ni sunde imasu)


リアナ : ボンダンさんはどこに住んでいますか。
Riana :  Bondan-san wa doko ni sunde imasu ka.29)
    Bondan tinggal di mana?
ボンダン : クスマどおりの34ばんに住んでいます。リアナさん は?
Bondan : Kusuma-dōri no sanjūyon-ban ni sunde imasu. Rianasan wa?
    Saya tinggal di Jl. Kusuma no 34. Kalau Riana?
リアナ : スデイルマンどおりの12ばんに住んでいます。
Riana :  Sudiruman-dōri no jūni-ban ni sunde imasu.
    Aku tinggal di Jl. Sudirman no 12.
ボンダン : グラメデイア本やから近いですね。
Bondan : Guramedia hon-ya kara chikai desu ne.
    Wah dekat dengan toko buku Gramedia dong.
リアナ : ええ、5分かかりますよ。
Riana : Ee, go-fun30) kakarimasu yo.
    Ya, butuh waktu 5 menit saja.

29) Pola kalimat “KB ni sunde imasu” digunakan untuk menyatakan tempat tinggal. “~ni sunde imasu” berarti “tinggal di…..”.
30) “~fun” digunakan untuk menyatakan menit. “~fun” bisa berubah menjadi “~pun” jika digabung dengan angka.
Contoh: 1 menit → ippun, 3 menit → sanpun, 4 menit → yonpun, 6 menit → roppun, 8 menit → happun, 10 menit → juppun, dan puluhan misal: 20, 30, 40, dan seterusnya.


Berapa Nomor Telepon Anda?

(電話ばんごうは何ばんですか – denwa-bangō wa nan-ban desu ka)

 

アマンダ : すみません、電話ばんごうが何ばんですか。
Amanda : Sumimasen, denwa-bangō ga nan-ban desu ka.
    Maaf, nomor telepon Anda berapa?
みどり : ええ、0852890767です。
Midori : Ee, zero-hachi-go-ni-hachi-kyū-zero-nana-rokunana31) desu.
    Emm.., 0852890767.
アマンダ : 0852890......
Amanda : Zero-hachi-go-ni-hachi-kyū-zero.......
    0852890......
みどり : 0767です。
Midori : Zero-nana-roku-nana desu.
    767
アマンダ : 0852890767ですね。
Amanda : zero-hachi-go-ni-hachi-kyū-zero-nana-roku-nana desu ne.
    0852890767 ya.
みどり : はい、そうです。アマンダさんの電話ばんごうは?
Midori : Hai, sō desu. Amanda-san no denwa-bangō wa?
    Iya, benar. Kalau nomor telepon Amanda berapa?
アマンダ : 0274-345453です。
Amanda : Zero-ni-nana-yon no 32) san-yon-go-yon-go-san desu.
    0274-345453.
みどり : 0274-345453ですね。はい、分かりました。
Midori : Zero-ni-nana-yon no san-yon-go-yon-go-san desu ne. Hai, wakarimashita.
    0274-345453 ya. Baik, saya sudah tahu.

31) Penyebutan angka dalam bahasa Jepang:
percakapan bahasa jepang dalam perkenalan
Untuk menyebutkan nomor telepon, angka 0 dibaca “zero”, angka 4 dibaca “yon”, angka 7 dibaca “nana”, dan angka 9 dibaca “kyū”.
32) Jika nomor telepon memakai tanda penghubung seperti kode area atau sebagai pemisah, maka tanda penghubung dibaca “no”.
Contoh: 0274-722-567 dibaca zero-ni-nana-yon no nana-ni-ni no goroku- nana.